Yunanca Düşünce Arapça Kültür

Bağdat’ta Yunanca-Arapça Çeviri Hareketi ve Erken Abbasi Toplumu

Bağdat’ta Yunanca-Arapça Çeviri Hareketi ve Erken Abbasi Toplumu



Author
Categories
Yayınevi: Kitap Yayınevi
Availability: 1000 in stock
SKU: 9789758704361
31,20 TL
Ship to
*
*
Shipping Method
Name
Estimated Delivery
Price
No shipping options

Halife el-Mehdi, Aristoteles'in Topika'sının Arapça'ya çevrilmesini emretmişti. Nasturi patiği I. Timotheos, İS 782 civarında kitabı Süryanice'den çevirdi. Yunanca'sına danışmayı da ihmal etmedi. Mehdi iyi bir öğrenciydi; kitabı dikkatle okudu ve açık bir münazarada İslam'ı savundu. Tartıştığı Hıristiyan, Patrik I. Timotheos'tan başkası değildi. Timotheos, anılarında halifenin kendisiyle tanrıbilim tartışmasına girmesine ilk başta şaşırdığını; fakat daha sonra Mehdi'nin Hıristiyanlığa yönelttiği Bütün itirazlarını üstesinden geldiğini -gayet kibarca- anlatır. Aristoteles'in Topika'sı o dönemde sadece biriydi. Yunanca-Arapça çeviri hareketi Arap Abbasi hanedanının iktidara gelmesi ve ardından Bağdat'ın kuruluşuyla birlikte (İS 762) başladı. İki yüzyılda astroloji, simya, fizik, matematik, tıp ve felsefe gibi çeşitli konuları kapsayan dindışı bilimsel ve felsefi Yunanca eserlerin neredeyse tamamı Arapça'ya çevrildi. İnsanlık tarihinde yeni bir çağ başlatan bu hareket Perikles Atina'sı, İtalyan Rönesansı veya 16.-17. yüzyıl bilimsel devrimiyle aynı kategoride yer alır ve insanlık tarihi için çök önemlidir.

Products specifications
Attribute nameAttribute value
Basım tarihi ay bilgisi1
Basım tarihi yıl bilgisi2020
Baskı sayısı9
Sayfa sayısı240
Ağırlık bilgisi (gram)240,00
En bilgisi (cm)13,50
Boy bilgisi (cm)20,00
Cilt tipi adıCiltsiz
Kağıt cinsi adı2. Hamur
Basım ülkesi adıTürkiye
Cep boy olup olmadığı bilgisiFalse
Ürün formatı adıKitap